Spanish English French German Italian Portuguese
Social marketing
CasaGeneraleLa lingua come sfida di trasformazione

La lingua come sfida di trasformazione

La lingua è il primo e più differenziante elemento tra culture, mode, professionisti e altre forme di aggregazione dell'essere umano. Inconsciamente, il linguaggio, i tecnicismi, gli acronimi, lo slang, le parole e le loro combinazioni tra di loro sono usati come simbolo personale per identificarsi nei diversi gruppi in cui le persone si trovano.

Fare le cose non è l'obiettivo. L'obiettivo dovrebbe essere quello di raggiungere le cose

La perversione nell'uso del linguaggio è stata usata, è usata e purtroppo continuerà ad essere usata non come identificazione, ma come mezzo di esclusione. Ad esempio, professionisti della stessa organizzazione, con funzioni diverse, utilizzano talvolta la propria lingua in modo che gli altri non possano contribuire con le proprie opinioni o apprendere nuovi punti di vista.

La trasformazione digitale langue nel linguaggio come l'elemento più complesso e bloccante per affrontare il cambiamento culturale dell'organizzazione, e quindi una vera evoluzione verso le nuove tendenze e abitudini dei clienti.

L'esempio più facile da riconoscere è a livello strutturale: i responsabili di una funzione ei responsabili della stessa funzione online sono diversi e, quel che è peggio, di solito hanno un superiore diverso.

Ciò porta almeno a un numero maggiore di riunioni, differenze strategiche basate sul canale risultanti da incomprensioni, competizione di canale rispetto alla complementarità e così via. Nel peggiore dei casi produce unità di misura del successo disallineate.

Tecnologia

Come ogni rivoluzione industriale, o evoluzione della società, la tecnologia, dalla macchina da stampa al chip, ha significato a catalizzatore traccia. Ed è importante capire la tecnologia come un catalizzatore, non come un fine.

Né l'importanza né la complessità dovrebbero essere sminuite, ma la strategia di trasformazione non può nemmeno essere basata sull'attuazione sine die delle nuove tendenze (o mode) tecnologiche senza prestare attenzione alla società, al mercato e alle persone.

Se l'organizzazione fosse unica al mondo nel suo settore, potrebbe volerci tutto il tempo del mondo per far evolvere la cultura a una velocità diversa dalla tecnologia. Ma non è così. I mercati che consentono sono altamente permeabili all'ingresso di nuovi attori con nuove idee, più agili, veloci e più allineati alla realtà. La globalizzazione aumenta tale input in modo esponenziale

L'impatto culturale della lingua

Gli elementi esterni non aiutano a rimuovere questi vincoli culturali. Inoltre, le migliorano e generano barriere che producono una sensazione di obsolescenza nella maggior parte dei professionisti che non comprendono queste tendenze ma capiscono la realtà con cui sono in contatto, e c'è una disconnessione totale tra i due livelli.

Questi elementi esterni possono includere consulenze di varie dimensioni, relatori senza esperienza nell'esecuzione, esperti, guru o saggi (non ce ne sono mai stati così tanti e così rapidamente realizzati), notizie, mode, eventi promossi dagli interessi economici di specifici produttori o studi di mercato mirato. Se a questo si aggiungono fake news, rumors, interpretazioni errate delle tendenze, visionari sulle tendenze del prossimo anno o dei prossimi anni, il terreno è concimato per una totale dispersione.

Perché questi elementi abbiano il loro spazio, gli attori principali devono generare differenziazione e per questo il linguaggio è il loro miglior strumento per farsi notare.

Per affrontarsi in questo campo, è meglio non cadere nel gioco delle parole e semplificare il linguaggio.

È importante distinguere tra l'uso del termine e la validità del concetto. In altre parole, il fatto che i modelli di business si siano evoluti, come è avvenuto in altri tempi, implica l'assunzione di nuove funzioni, competenze o abilità. Ma questo non significa separare l'organizzazione, i dipendenti ei clienti in blocchi.

Il fatto di far apparire questi termini ha implicazioni così importanti come anche la creazione di dipartimenti paralleli nelle organizzazioni o la separazione delle organizzazioni in due o più blocchi a seconda che siano "più o meno digitali" o "più o meno tradizionali". .

Di seguito sono riportati alcuni termini di esempio basati su diverse situazioni, funzioni o ambiti professionali.

Termini parziali Semplificazione del linguaggio
eCommerce, Commercio elettronico, commercio online,... Rete commerciale
Multicanale, omnicanale,... distribuzione
Customer Journey, Customer Experience, Usabilità, … Qualità del prodotto
Prodotto minimo vitale (MVP) Prodotto/servizio
Automazione dei processi, semplificazione dei processi, automazione robotica dei processi Reingegnerizzazione dei processi
Agile, pensiero progettuale preferenze di mercato
Utente, cliente transazionale, grande cliente, segmento, ... Cliente
Digitalizzazione, Piano Tecnologico
Cultura e abitudini di mercato
Globalizzazione Mercato potenziale
Innovazione ricerca, ideazione
Start-up, Fintech,... Nuove aziende
eLearning Formazione
Big Data, Machine Learning, Intelligenza Artificiale, Business Intelligence conoscenza del mercato
concorrenza Mercado
Ecosistemi, marketing sociale
Offerta di prodotti.

Reti di collaborazione
DEI, Uguaglianza, … Impegni sociali dell'organizzazione
Economia sociale Relazioni con i clienti, ricerche di mercato, fidelizzazione/fidelizzazione
Impegno ambientale regolazione

Il principale derivato, secondo il professionista, è una cattiva allocazione di funzioni o responsabilità:

Esempio: processi

Un professionista dei processi dell'organizzazione non solo conosce il processo, ma anche i costi, le tendenze del mercato, la criticità di ciascuno dei processi, gli impatti sugli altri reparti, la conoscenza e l'esperienza degli esecutori del processo, ecc.

Nelle organizzazioni può capitare che il tecnico con la capacità di gestire lo strumento di robotizzazione (RPA) più pubblicizzato si faccia carico dei piani di reengineering, perdendo così la conoscenza e la logica implicita del reengineering.

Entrambe le figure professionali sono fondamentali, come in ogni altro esempio, ma il modello organizzativo genererà o meno gli obiettivi attesi.

Conclusioni

Quanto sopra sono solo esempi, e possono essere utilizzati altri termini che consentono finalmente gli aspetti chiave perseguiti:

  • L'intera organizzazione usa la stessa lingua
  • Le persone non trovano nel linguaggio qualcosa che trasmetta loro l'obsolescenza personale, ma piuttosto consenta loro di apportare le proprie esperienze e idee
  • Non lasciarti trasportare dai termini "ronzio" di più fornitori esistenti o nuovi sul mercato
IMPARENTATO

Lascia un commento

Inserisci il tuo commento!
Per favore inserisci il tuo nome qui

La moderazione dei commenti è abilitata. Il tuo commento potrebbe richiedere del tempo per apparire.

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati dei tuoi commenti.

ISCRIVITI A TRPLANE.COM

Pubblica su TRPlane.com

Se hai una storia interessante su trasformazione, IT, digitale, ecc. che puoi trovare su TRPlane.com, inviacela e la condivideremo con l'intera Community.

ALTRE PUBBLICAZIONI

Attivare le notifiche OK No grazie